ОРЕСТ СПІВАК
присяжний перекладач української мови

Про мене

Присяжним перекладачем я став 1998 року.

Протягом 12 років (1997- 2009) я працював також викладачем української мови у Варшавському університеті. До того ж, я співавтор двох словників: «Українсько-польського синтакcичного словника» та «Українсько-польського словника міжмовних омонімів та паронімів». Спеціалізуюся на письмових перекладах в таких ділянках як: право, фінанси, господарська діяльність. Моїми послугами користуються як приватні особи, так і державні установи та фірми.

Замовлення та отримання перекладів

  • надання скан-копій або фотографій документів для безкоштовного визначення вартості перекладу: ospiwak@interia.pl, info@tlumaczukrainskiego.pl, Viber, MMS, (+48) 501-197-628
  • особисто: ul. Czapelska 40, m/9, Warszawa (бюро перекладів Dortekst)
  • отримання перекладу особисто: ВАРШАВА – ul. Czapelska 40/9
    ПЕРЕМИШЛЬ – пункт SMS Kurier на залізничному вокзалі в Перемишлі
  • листом: поштою або кур’єром на вказану Вами адресу

Я гарантую

01.
Швидке виконання перекладу
02.
Якість, надійність та конфіденційність
03.
Незмінну узгоджену ціну
04.
Врахування можливих очікувань клієнтів
05.
Дотримання термінів, встановлених для перекладу

which continues the tradition of design, and also the beauty from the watch, but both bear the unmistakable mark of Speake-Marin and as such are remarkable works of the horological art. cartierreplicawatches replicabreitling At 3, it is important for companies to have social media accounts to keep their customers up-to-date on their latest news. World of Exach keeps their fans up-to-date with their latest promotions and events via their Facebook fan page and Twitter Account. Rolex Replicas replica uhren kaufen Since Rolex Submariner or Reverso Jaeger-LeCoultre, automatic winding in both directions with 60h power reserve. The last of the concessions which had to be made in order to reach such a price level is to have a movement that is not exclusive to the brand. Indeed.