(+48) 501-197-628
Czapelska 40/9, 04-105 Warszawa
ospiwak@interia.pl
Стандартна сторінка – 1125 символів із пробілами
| з української мови на польську | від 55 зл. |
| з польської мови на українську | від 65 зл. |
Стандартна сторінка – 1500 символів із пробілами
| з української мови на польську | від 70 зл. |
| з польської мови на українську | від 70 зл. |
Кожна розпочата сторінка вважається повною. Для прикладу:
1 сторінка для перекладу, що містить 2450 символів з пробілами, становить 3 стандартні сторінки (2450:1125 = 2,17 – відповідно до вищезазначеного Закону розпочату сторінку вважається цілою).
5 сторінок перекладу, що містять 4320 символів з пробілами, становлять 4 стандартні сторінки (4320:1125 = 3,84)
Додатковий примірник перекладу – 20% ціни перекладу.
При більших замовленнях можлива знижка.
За бажанням клієнта виставляю рахунки-фактури за переклад. Я активний платник ПДВ.
Остаточна ціна визначається після ознайомлення з документами для перекладу.
Цінник не є комерційною пропозицією у розумінні ст. 66 § 1 Цивільного кодексу.
Згідно зі ст. 18 п. 1а Закону «Про професію присяжного перекладача» існує також передбачена польським законодавством можливість отримання перекладу в електронній формі з електронним підписом перекладача («Присяжний перекладач може, за допомогою захищеного електронного підпису, якого справжність підтверджується дійсним кваліфікованим сертифікатом, засвідчити переклад або електронну копію документа в електронному вигляді. Засвідчення копії електронного документа можливе лише на основі оригіналу, перекладу або копії документа в письмовій формі»). Такий переклад має ідентичну юридичну силу з паперовим. Інші переваги цієї форми перекладу: